「cost-per-engagement」だってさ
米国で構築中のビジネスモデル「cost-per-engagement」:ネット映像配信の明日を考える - CNET Japan
英文を引用されてもよくわからない、ということで。
自動翻訳してみたよ。
• Live: Use real-time RSS feeds to continually update the ad experience• Local: Deliver ZIP code-specific messaging
• Rich: Easily deploy and track a rich multi-video ad experience to increase user interactivity
• Shop: Bring the browser to the user, merchandising multiple items in a single real-time ad experience
• Share: Viral capabilities help spread the message through virtually any communication or social channel
これをexciteで翻訳。
・住んでいます: リアルタイムのRSSが絶えず広告経験をアップデートするために食べさせる
使用・地方: 郵便番号特有のメッセージングを提供してください。
・リッシュ: 容易に豊かなマルチビデオ広告経験を配布して、追跡して、ユーザ対話性を増強してください。
・以下の買い物をしてください。 ただ一つのリアルタイムの広告経験で複数の商品を取引して、ユーザにブラウザを連れて来てください。
・以下を共有してください。 ウイルス性の能力は、実際にはどんなコミュニケーションや社会的なチャンネルでもメッセージを広げるのを助けます。
・・・余計わからん。
冗談はさておき、メッセージの垂れ流しだった広告ビジネスが、より深くを掘り下ると行き着く先は「Engagement」だそうである。
すでにweb広告の収益モデルは崩壊寸前なわけだし、そろそろ真新しい方向性になると良いのだけど。